Маттео фальконе краткое содержание главам. Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

«Маттео Фальконе» краткое содержание рассказа Проспера Мериме 1829 года.

«Маттео Фальконе» краткое содержание

Главные герои : Маттео Фальконе, его сын Фортунато, беглый преступник Джаннетто Санпьеро, солдаты и сержант Теодор Гамба.

Действие новеллы происходит в начале 19-го века на острове Корсика. Непроходимые лесные заросли (маки) – родина корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием.

Рассказчик вспоминает Матео Фальконе, уважаемого помещика и стрелка, который жил в части Корсики, часто посещаемой беглецами.

Маттео Фальконе — типичный корсиканец, умеющий метко стрелять, решительный, гордый, смелый, сильный, соблюдает законы гостеприимства и готов прийти на помощь любому, кто её попросит. Маттео Фальконе не терпит подлости и предательства. Он владел многочисленными стадами, за которыми присматривали специально нанятые пастухи. На Корсике его считали хорошим другом и опасным врагом.

У Маттео с женой было три дочери, которые удачно вышли замуж, и десятилетний сын Фортунато, который подавал большие надежды.

Как-то раз ранним осенним утром Маттео с женой отправились в маки проведать свои стада. Фортунато был дома один, когда человек в лохмотьях Джанетта и заставил спрятать его от солдат и дал ему за это серебряную монету. Мальчик спрятал его в стогу сена, положив рядом (для маскировки) кошку с котятами. Следы крови на тропинке он засыпал землёй.

Через несколько минут в доме появились вооружённые солдаты во главе с сержантом Гамбой, который начал расспрашивать Фортунато. Но мальчишка так дерзко и насмешливо отвечал Гамбе, что тот, вскипев, приказал обыскать дом и стал угрожать Фортунато наказанием. Тогда сержант вытащил из кармана серебряные часы и пообещал отдать их Фортунатто, если тот выдаст преступника. Подросток не устоял перед этим искушением, и Джанетто был схвачен.

Джаннетто высказал Фортунато своё презрение, усомнившись в том, что тот – сын Маттео Фольконе. Мальчик вернул ему серебряную монету, на которую бандит не обратил никакого внимания.

Вскоре вернулся отец мальчика и узнал о случившемся.

Маттео отвёл сына в овраг с рыхлой землёй и приказал ему встать около большого камня. Фортунато сделал так, как велел отец. Он упал на колени. Маттео приказал ему молиться. Мальчик стал просить не убивать его. Отец вторично приказал ему молиться. Фортунато прочёл «Отче наш» , «Верую» , «Богородицу» и литанию, которой научила его тётя. Перед смертью он ещё раз попросил отца о пощаде, пообещав исправиться и заступиться за Джаннетто перед дядей-капралом. Маттео вскинул ружьё и сказал: «Да простит тебя бог!» .

Ни один мускул не дрогнул на его лице, потому что посчитал сына предателем. На звук выстрела прибежала Джузеппа. Маттео сказал жене, что совершил правосудие.

«Я сейчас похороню его . Он умер христианином . Я закажу по нем панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить…» — это слова Маттео жене.

Корсиканец Маттео Фальконе, узнав, что его сын, надежда семьи, выдал властям беглого каторжника, без сожаления убивает его. Это ужасный поступок. Но согласно законам Корсики измена была величайшим позором для всего рода.

«Маттео Фальконе» краткое содержание для читательского дневника Вы можете немного сократить.

Если вы хотите попасть к зарослям маки, вам необходимо пройти Порт-Веккьо и ещё немного вглубь Корсики. Это место любят все, кто не считается с правосудием. Для того, чтобы получить урожай, здешние земледельцы выжигают некоторую часть леса. Несмотря на то, что леса сжигаются, корни всё-равно пускают новые побеги. Вот эта местность, на которой деревья не больше одного метра, имеет название Маки. В этом месте правосудие никогда не сможет найти вас, а пастухи всегда вас накормят, но старайтесь не спускаться в город, ведь там вас может застать правосудие.


Маттео - это мужчина возраста примерно пятидесяти лет. Он жил недалеко от Маки и считался весьма обеспеченным человеком. В его владениях находилось огромное количество стад. Мужчина он был невысокого роста, крепкого телосложения и смуглый, у него были красивые, вьющиеся волосы и большой нос, тонкие губы и игривые глаза. Он был искусным стрелком, из-за этого все опасались его, но очень уважали. Со всеми он жил мирно, несмотря на то, что ходили слухи, что он подстрелил врага.


Фальконе был женат на Джузеппе, и у них было четверо детей. Дочерям он давным-давно нашел мужей, сын был еще мал, но всё-таки, он должен был стать надеждой семьи.


В один прекрасный день с самого утра семья отправилась прогуляться по Маки, чтобы посмотреть за своими многочисленными животными. Сын решил, что он останется дома. Мальчик лежал на травке, наблюдая за солнцем и думал о выходных.


Была тишина и вдругпрозвучал выстрел, на слух это было около равнины. Скатившись, мальчик увидел бородатого человека, он был плохо одет и носил шапку, так мальчик понял, что он горец. У горца было ранение где-то в области бедра, но он стоял на ногах хоть и опирался на свое оружие. Им оказался бандит, тот который прячется в Маки, но он решил сходить в город и запастись порохом и по пути встретил солдат.

Бандит Санпьеро сумел уйти. Он узнал сына Маттео и очень попросил мальчика спрятать его. Мальчик засомневался, но бандит начал угрожать выстрелом. Мальчик не испугался и сказал, что укроет Джанетто, но за это он возьмёт с него плату. Бандит дал ему несколько серебряных монет.


Мальчик забрал деньги и предложил Санпьеро закопаться в сене. Вскоре мальчик нашёл кошку с маленькими котятами и положил их на стог, чтобы было незаметно, что там есть кто-то. Спустя некоторое время пришли солдаты, они требовали от Фортунатто сказать, не проходил ли мимо Санпьеро. Мальчик дерзил сержанту, поэтому его дом решили обыскать. Вскоре дом был обыскан, а мальчик всё ещё сидел на стоге и гладил кошку. Сержант подошел к сену, ткнул его штыком и решив, что там никого нет, попытался подкупить мальчика. Вытащив часы, он сказал, что отдаст их Фортунатто, как только мальчик скажет, где спрятался бандит.


Несмотря на то, что мальчику очень хотелось эти часы, он не стал протягивать руки к ним. Солдат старался всё больше заинтересовать мальчика часами, поэтому внутри юного мальчика появилась борьба, ведь часы были почти рядом с ним, а бандит всё же был неправ. Сержант дотянулся часами до самого Фортунатто, но из рук так и не выпустил. Тогда мальчик всё-таки указал, что бандит находится в сене.

Наконец-то часы были в руках у Фортунатто. Джанетто был найден солдатами, которые быстро раскидали сено и связали его по рукам и ногам. Когда бандит уже был арестован, мальчик отдал ему его монету, ведь он понимал, что монету он не заслужил. Фортунатто погрузили на носилки, это была единственная возможность перенести преступника. В скором времени появился хозяин дома вместе со своей женой, он удивился, ведь он уже давно не видел солдат, поэтому испугавшись, направил свое оружие на них. Он стал очень медленно приближаться к своему дому. Солдату тоже стало страшно, все знали, как Маттео стреляет, а его оружие было наготове. Появился Гамба родственник Маттео, он постарался выйти побыстрее, чтобы тот, увидев родственника, опустил ружье. Солдаты сказали, что они поймали очень опасного преступника, а сын Маттео Фортунатто им очень помог. Маттео понял, что свершилось недопустимое.


Джанетто Санпьеро увидел Маттео Фальконе вместе с его женой на пороге дома. Джанетто плюнул в них и назвал Маттео Фальконе предателем. Фальконе показал всем своим видом, что он не может выдержать вины своего ребенка за то, что тот сдал его полицейским. Мальчик, решив немного загладить свою вину, предложил бандиту немного молока и покаянно протянул его бандиту. Бандит не принял подношение и гордо попросил у солдат воды. Сержант быстро дал флягу с водой и он оттуда отпил. Вскоре сержант c его солдатами пошли в сторону города.


Через несколько минут после того, как отошли солдаты, Фортунатто стоял в молчании, он не знал, что ему ожидать, поэтому смотрел и на мать, и на отца. Отец собрался с мыслями и начал разговаривать с сыном очень спокойно, но весьма устрашающе. Мальчик очень хотел было подойти к отцу, попросить прощения, но отец начал кричать и мальчик понял свою ошибку, остановился, немного не дойдя. Мать заметила сверкающую цепочку. Она поинтересовалась, откуда она появилась у Фортунатто. Мальчик сказал, что часы ему дал один из полицейских, сержант. Маттео Фальконе только сейчас осознал, что его сын стал первым и единственным предателем в роду.


Мальчик очень громко плакал, отец не отводил от него глаз. Прошло несколько минут, отец взял свою ружье, положил на плечо и пошел сторону. Фортунатто был обязан пойти вместе с ним. Мать понимала, что происходит, она очень просила глазами ничего не делать, но вскоре она смогла лишь поцеловать рыдающего сына, и сама со слезами на глазах пошла домой.


Сын с отцом дошли до небольшого оврага. Отец, не задавая лишних вопросов, предложил сыну помолиться. Фортунатто знал немного молитв, но смог прочитать их все, которые знал. Он несколько раз просил прощения у своего отца, просил его пощадить, но отец всё-таки прицелился в сторону сына и выстрелил в него.


Мальчик умер. Подходя к дому, Маттео заметил встревоженную Джузеппе. Он сказал, что совершил правосудие. Что его мальчик умер, как христианин и что честь их семьи очищена.Он попросил своего зятя переехать жить к ним.

Проспер Мериме

МАТТЕО ФАЛЬКОНЕ

Если пойти на северо-запад от Порто-Веккьо , в глубь острова, то местность начнет довольно круто подниматься, и после трехчасовой ходьбы по извилистым тропкам, загроможденным большими обломками скал и кое-где пересеченным оврагами, выйдешь к обширным зарослям маки. Маки – родина корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Надо сказать, что корсиканский земледелец, не желая брать на себя труд унавоживать свое поле, выжигает часть леса: не его забота, если огонь распространится дальше, чем это нужно; что бы там ни было, он уверен, что получит хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев. После того как колосья собраны (солому оставляют, так как ее трудно убирать), корни деревьев, оставшиеся в земле нетронутыми, пускают на следующую весну частые побеги; через несколько лет они достигают высоты в семь-восемь футов. Вот эта-то густая поросль и называется маки . Она состоит из самых разнообразных деревьев и кустарников, перепутанных как попало. Только с топором в руке человек может проложить в них путь; а бывают маки такие густые и непроходимые, что даже муфлоны не могут пробраться сквозь них.

Если вы убили человека, бегите в маки Порто-Веккьо, и вы проживете там в безопасности, имея при себе доброе оружье, порох и пули; не забудьте прихватить с собой коричневый плащ с капюшоном – он заменит вам и одеяло и подстилку. Пастухи дадут вам молока, сыра и каштанов, и вам нечего бояться правосудия или родственников убитого, если только не появится необходимость спуститься в город, чтобы пополнить запасы пороха.

Когда в 18… году я посетил Корсику , дом Маттео Фальконе находился в полумиле от этого маки . Маттео Фальконе был довольно богатый человек по тамошним местам; он жил честно, то есть ничего не делая, на доходы от своих многочисленных стад, которые пастухи-кочевники пасли в горах, перегоняя с места на место. Когда я увидел его два года спустя после того происшествия, о котором я намереваюсь рассказать, ему нельзя было дать более пятидесяти лет. Представьте себе человека небольшого роста, но крепкого, с вьющимися черными, как смоль, волосами, орлиным носом, тонкими губами, большими живыми глазами и лицом цвета невыделанной кожи. Меткость, с которой он стрелял из ружья, была необычной даже для этого края, где столько хороших стрелков. Маттео, например, никогда не стрелял в муфлона дробью, но на расстоянии ста двадцати шагов убивал его наповал выстрелом в голову или в лопатку – по своему выбору. Ночью он владел оружием так же свободно, как и днем. Мне рассказывали о таком примере его ловкости, который мог бы показаться неправдоподобным тому, кто не бывал на Корсике. В восьмидесяти шагах от него ставили зажженную свечу за листом прозрачной бумаги величиной с тарелку. Он прицеливался, затем свечу тушили, и спустя минуту в полной темноте он стрелял и три раза из четырех пробивал бумагу.

Такое необыкновенно высокое искусство доставило Маттео Фальконе большую известность. Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом; впрочем, услужливый для друзей и щедрый к бедным, он жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо. Но о нем рассказывали, что в Корте, откуда он взял себе жену, он жестоко расправился с соперником, который слыл за человека опасного, как на войне, так и в любви; по крайней мере, Маттео приписывали выстрел из ружья, который настиг соперника в ту минуту, когда тот брился перед зеркальцем, висевшим у окна. Когда эту историю замяли, Маттео женился. Его жена Джузеппа родила ему сначала трех дочерей (что приводило его в ярость) и наконец сына, которому он дал имя Фортунато, – надежду семьи и продолжателя рода. Дочери были удачно выданы замуж: в случае чего отец мог рассчитывать на кинжалы и карабины зятьев. Сыну исполнилось только десять лет, но он подавал уже большие надежды.

Однажды ранним осенним утром Маттео с женой отправились в маки поглядеть на свои стада, которые паслись на прогалине. Маленький Фортунато хотел идти с ними, но пастбище было слишком далеко, кому-нибудь надо было остаться стеречь дом, и отец не взял его с собой. Из дальнейшего будет видно, как ему пришлось в том раскаяться.

Прошло уже несколько часов, как они ушли; маленький Фортунато спокойно лежал на самом солнцепеке и, глядя на голубые горы, думал, что в будущее воскресенье он пойдет обедать в город к своему дяде caporale, как вдруг его размышления были прерваны ружейным выстрелом. Он вскочил и повернулся в сторону равнины, откуда донесся этот звук. Снова через неравные промежутки времени послышались выстрелы, все ближе и ближе; наконец на тропинке, ведущей от равнины к дому Маттео, показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой, в остроконечной шапке, какие носят горцы. Он с трудом передвигал ноги, опираясь на ружье. Его только что ранили в бедро.

Это был бандит, который, отправившись ночью в город за порохом, попал в засаду корсиканских вольтижеров. Он яростно отстреливался и в конце концов сумел спастись от погони, прячась за уступы скал. Но он не намного опередил солдат: рана не позволила ему добежать до маки .

Он подошел к Фортунато и спросил:

– Ты сын Маттео Фальконе?

– Я Джаннетто Санпьеро. За мной гонятся желтые воротники. Спрячь меня, я не могу больше идти.

– А что скажет отец, если я спрячу тебя без его разрешения?

– Он скажет, что ты хорошо сделал.

– Как знать!

– Спрячь меня скорей, они идут сюда!

– Подожди, пока вернется отец.

– Ждать? Проклятье! Да они будут здесь через пять минут. Ну же, спрячь меня скорей, а не то я убью тебя!

Фортунато ответил ему с полным хладнокровием:

– Ружье твое разряжено, а в твоей carchera нет больше патронов.

– При мне кинжал.

– Где тебе угнаться за мной!

Одним прыжком он очутился вне опасности.

– Нет, ты не сын Маттео Фальконе! Неужели ты позволишь, чтобы меня схватили возле твоего дома?

Это, видимо, подействовало на мальчика.

– А что ты мне дашь, если я спрячу тебя? – спросил он, приближаясь.

Бандит пошарил в кожаной сумке, висевшей у него на поясе, и вынул оттуда пятифранковую монету, которую он, вероятно, припрятал, чтобы купить пороху. Фортунато улыбнулся при виде серебряной монеты; он схватил ее и сказал Джаннетто:

– Не бойся ничего.

Тотчас же он сделал большое углубление в копне сена, стоявшей возле дома. Джаннетто свернулся в нем клубком, и мальчик прикрыл его сеном так, чтобы воздух проникал туда и ему было чем дышать. Никому бы и в голову не пришло, что в копне кто-то спрятан. Кроме того, с хитростью дикаря он придумал еще одну уловку. Он притащил кошку с котятами и положил ее на сено, чтобы казалось, будто его давно уже не ворошили. Потом, заметив следы крови на тропинке у дома, он тщательно засыпал их землей и снова как ни в чем не бывало растянулся на солнцепеке.

Несколько минут спустя шестеро стрелков в коричневой форме с желтыми воротниками под командой сержанта уже стояли перед домом Маттео. Этот сержант приходился дальним родственником Фальконе. (Известно, что на Корсике более чем где-либо считаются родством.) Его звали Теодоро Гамба. Это был очень деятельный человек, гроза бандитов, которых он переловил немало.

– Здорово, племянничек! – сказал он, подходя к Фортунато. – Как ты вырос! Не проходил ли тут кто-нибудь сейчас?

– Ну, дядя, я еще не такой большой, как вы! – ответил мальчик с простодушным видом.

– Подрастешь! Ну, говори же: тут никто не проходил?

– Проходил ли здесь кто-нибудь?

– Да, человек в остроконечной бархатной шапке и в куртке, расшитой красным и желтым.

– Человек в остроконечной бархатной шапке и куртке, расшитой красным и желтым?

Новелла «Маттео Фальконе» Мериме, написанная в 1829 году, повествует о богатом корсиканце Маттео Фальконе, для которого честь и достоинство стоят превыше иных жизненных ценностей. Повествование ведется от лица автора-рассказчика, встретившего Маттео спустя два года после случившейся истории.

Главные герои

Маттео Фальконе – средних лет мужчина, честный, принципиальный, порядочный.

Фортунато – десятилетний сын Маттео, оказавшийся предателем.

Другие персонажи

Джаннетто Санпьеро – беглый преступник.

Теодор Гамба – сержант, опытный солдат, переловивший немало разбойников.

Джузеппа – супруга Маттео.

На Корсике есть местность под названием маки, которая является родиной « корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием ». Земледельцы регулярно поджигают участки леса, чтобы получить « хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев ». Непотревоженные корни деревьев пускают весной густые побеги, которые быстро вырастают, образуя густые заросли – маки. В такой чаще без труда можно долгое время скрываться от правосудия, имея в запасе лишь самое необходимое.

Маттео Фальконе был « довольно богатый человек по тамошним местам », чей дом стоял в полумиле от маки. Он жил комфортной жизнью « на доходы от своих многочисленных стад », и даже среди местных жителей, с детства обученных стрелять, слыл отменным стрелком. Благодаря своей удивительной меткости Фальконе был хорошо известен в этих краях. Кроме того, он считался хорошим другом и « жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо ».

Однажды утром Фальконе с супругой Джузеппой отправился проверить стада, оставив десятилетнего сынишку Фортунато стеречь дом. В отсутствие родителей мальчик лежал на солнцепеке, строя планы на ближайшее будущее и предаваясь мечтам.

Неожиданно отдых Фортунато был нарушен ружейными выстрелами, которые раздавались все ближе и ближе. Вскоре перед глазами мальчика « показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой ». Раненый в ногу незнакомец оказался бандитом по имени Джаннетто Санпьеро, который пытался скрыться от правосудия в маки. Он попросил мальчика укрыть его, но тот не соглашался. Лишь при виде серебряной монеты Фортунато решил помочь разбойнику, и спрятал его стоге сена.

Вскоре пришли солдаты под командованием Теодоро Гамба – сержанта, который « приходился дальним родственником Фальконе». Это был отважный вояка, настоящая гроза всех бандитов, которых он немало переловил на своем веку.

Гамба принялся расспрашивать мальчика, но тот, приняв простодушный вид, отвечал, что никого не видел. Тем не менее, опытный сержант был уверен, что Джаннето находится где-то поблизости – раненый, он не мог далеко уйти, да и следы крови обрывались возле дома Маттео.

Над всеми угрозами Гамба мальчик лишь посмеивался, и откровенно « ехидствовал над замешательством вольтижеров и дядюшки ». Видя, что силой от Фортунато ничего не добиться, сержант « решил сделать последнюю попытку и испытать силу ласки и подкупа ». Он предложил мальчику собственные серебряные часы в обмен на информацию о преступнике. Гамба принялся красочно расписывать, сколько зависти у сверстников вызовут роскошные часы, и Фортунато в этот момент « походил на кота, которому подносят целого цыпленка ».

Соблазн был столь велик, что мальчик не выдержал, и пальцем указал на стог сена, в котором скрывался Джаннетто. Получив заветные часы, он тут же подальше отбежал от стога снега, который уже обыскивали солдаты.

Разбойник попытался было оказать сопротивление, но рана на ноге была слишком серьезной, и он, обессиленный, упал навзничь. Солдаты, не мешкая, связали его по рукам и ногам. Джаннето презрительно посмотрел на мальчика, и не обратил внимания на монету, которую тот ему кинул.

Солдаты принялись готовить носилки, чтобы перенести раненного разбойника, и в этот момент во дворе появился Маттео с супругой. В первую секунду мужчина подумал, что это его пришли арестовывать, но тут же успокоился – совесть его была совершенно чиста.

Сержант, увидев Маттео с ружьем наготове, решил, что разбойник – его родственник, и он намерен его защищать. Гамба осторожно подошел к вооруженному Маттео и рассказала ему все, как было. Он лишь схитрил, когда сказал, что преступника удалось найти благодаря смекалке Фортунато, за которую мальчику следует преподнести « в награду хороший подарок ».

При виде Маттео Джаннетто « как-то странно усмехнулся », плюнул в сторону порога и выкрикнул, что это « дом предателя ». За подобное оскорбление Маттео отплатил бы кровью, но он лишь побледнел и поднес « руку ко лбу, как человек, убитый горем » – он все понял.

Фортунато, увидев разгневанного отца, принялся рыдать, но тот был неумолим – его сын оказался первым предателем в роду Фальконе. Не смягчили суровое сердце и отчаянные мольбы Джузеппы. Маттео отвел рыдающего мальчика в маки, и велел молиться, после его одним метким выстрелом убил его.

Заключение

Новелла Мариме учит следовать своим идеалам до конца, не делая исключения из правил. Предательство, совершенное ради личной наживы, оказалось недопустимым для главного героя, который ради своих принципов не пожалел собственного сына.

После прочтения краткого пересказа «Маттео Фальконе» рекомендуем ознакомиться с новеллой в полной версии.

Тест по новелле

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.1 . Всего получено оценок: 394.

Год написания: 1829

Жанр произведения: новелла

Главные герои: Маттео Фальконе - богач, отец, Фортунато - его сын, Джанетто Санпьеро - бандит, Теодор Гамба - сержант.

Сюжет

Сюжет разворачивается в глубине острова Корсика. Там растут большие поросли деревьев, которые местные называют маки. В зарослях часто прячутся уголовники, главное иметь при себе оружие, а еду могут давать пастухи. Маттео Фальконе зажиточный человек лет пятидесяти. Он живет от доходов со стад. Ходили истории, что до женитьбы он убил человека. С женой, Джузеппе они нажили одного мальчика и трех девочек. Однажды, когда их сын, Фортунадо остался один дома раздались выстрелы. Санпьеро, бандит бежал от корсиканских солдат. Проходя мимо дома Фальконе, он захотел найти приют у гостеприимной семьи. Мальчика убедила это сделать серебряная монета. Он спрятал беглеца в стоге сена, но подоспел и другой гость - сержант Гамба. Тот подкупил Фортунадо серебряными часами, и тот предал преступника. Увидев эту картину, отец решает убить сына за предательство. Маттео даже не испытал жалости, не посмотрел на труп.

Вывод (мое мнение)

Это рассказ о гордом человеке, который ненавидит всех врагов. Он не терпит предательства даже от членов семьи. Но Фальконе равнодушен к чувствам своей жены, его сердце черствое, как камень.